翻译理论的考试方法如下:
考核目的
检查学生是否掌握了俄汉翻译的基本理论。
评估学生是否掌握了俄汉词语、句子、篇章的翻译技巧。
考察学生是否具备正确的俄汉互译书面表达能力。
考核范围
词汇的翻译问题。
语法范畴的翻译问题。
篇章的翻译技巧。
考核方法
形成性考核:占总成绩的40%,包括学生出勤情况(10%)、课堂学习态度及回答问题情况(15%)、课后作业完成情况(15%)。
终结性考核:即期末考核,占总成绩的60%,采用闭卷、笔试形式。
期末考试形式
笔试;闭卷。
期末考试对试题的要求
客观性试题:占40%,包括填空题、选择题、改错题等。
主观性试题:占60%,包括翻译句子、翻译段落、翻译篇章等。
题型比例:填空题20%、选择题10%、改错题10%、翻译句子30%、翻译段落15%、翻译篇章15%。
难度等级:分为较易、中等、较难三个等级,大致比例为30:50:20。
建议学生在备考翻译理论考试时,重点复习词汇、语法和篇章翻译技巧,同时加强课堂参与和课后作业完成,以取得良好的成绩。
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意